Einmal übersetzen – immer verwenden.
Die Wiederverwendung übersetzter Texte durch Translation Memory Systeme, auch CAT-Tools genannt, haben sich in der professionellen Übersetzung längst durchgesetzt. Sie minimieren Aufwand und Kosten und steigern die Qualität der Übersetzungen.
Alle unter Verwendung der Translation Memory Systeme erstellten Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert. Bei der Neuübersetzung eines Dokuments werden übereinstimmende Segmente bereits beim Import eingefügt und für den Übersetzer zur Überprüfung gekennzeichnet. Ähnliche Segmente werden dem Übersetzer zur Anpassung anzeigt.
Zusatzfunktionen erlauben die Kontrolle der Übersetzung nach einer Vielzahl von Kriterien. Häufig sind Terminologie Management Systeme eingebunden.
Wir unterstützen Sie bei der Konfiguration und beraten Sie bei der Einführung eines Translation Memory Systems – unter Berücksichtigung Ihrer spezifischen Anforderungen, Ihres zeitlichen und monetären Einsparpotentials sowie Kosten-Nutzen-Erwägungen.
Wir freuen uns auf Sie!