Efficiency from the outset.

Authoring support helps editors to be consistent with their language. This prevents discrepancies in the source documents for translation that would otherwise be multiplied by the number of target languages.

This is done by accessing the databases of an existing translation memory system or terminology management system. Matching sentences and consistent terminology can thus be shown to the author of the document in the editor, ensuring that terms are used consistently.

This then minimises the time spent on translation and shortens project runtimes.

GLOBALDOCS would be pleased to advise you on the selection and implementation of a suitable authoring support system.

Give us a call - we look forward to your enquiry!